-
1 breath
breath [breθ]1. nounhaleine f, souffle m• under one's breath [say, talk] à voix basse2. compounds* * *[breθ]1) ( air taken into lungs) souffle mto stop ou pause for breath — s'arrêter pour reprendre son souffle
to hold one's breath — lit retenir sa respiration; fig retenir son souffle
2) ( air in or leaving mouth) ( with smell) haleine f; ( visible) respiration f3) ( single act) respiration fto take a deep breath — respirer profondément or à fond
take a deep breath! — fig assieds-toi! (colloq)
4) (of air, wind)somebody/something is like a breath of fresh air — quelqu'un/quelque chose est une vraie bouffée de fraîcheur
5) ( word)a breath of — un soupçon de [scandal]
••save your breath — (colloq) ne gaspille pas ta salive (colloq)
-
2 breath
noun1) Atem, dersay something below or under one's breath — etwas vor sich (Akk.) hin murmeln
waste one's breath — seine Worte verschwenden
hold one's breath — den Atem anhalten
be out of/short of breath — außer Atem od. atemlos sein/kurzatmig sein
take somebody's breath away — (fig.) jemandem den Atem verschlagen
2) (one respiration) Atemzug, dertake or draw a [deep] breath — [tief] einatmen
in the same breath — im selben Atemzug
3) (air movement, whiff) Hauch, derthere wasn't a breath of air — es regte sich kein Lüftchen
* * *[breƟ]1) (the air drawn into, and then sent out from, the lungs: My dog's breath smells terrible.) der Atem2) (an act of breathing: Take a deep breath.) der Atemzug•- academic.ru/8882/breathless">breathless- breathlessly
- breathlessness
- hold one's breath
- out of breath
- under one's breath* * *[breθ]nbad \breath Mundgeruch mwith bated \breath mit angehaltenem Atemto take a deep \breath tief Luft holento catch one's \breath [or get one's \breath back] verschnaufento draw \breath Luft [o Atem] holen famto gasp for \breath nach Atem ringento mutter [sth] under one's \breath [etw] leise vor sich akk hin murmelnto take sb's \breath away jdm den Atem raubento waste one's \breath in den Wind redena \breath of air ein Hauch m, ein Lüftchen ntit's like a \breath of fresh air when she visits ( fig) es ist so erfrischend, wenn sie zu Besuch kommtto go out for a \breath of fresh air an die frische Luft gehen, frische Luft schnappen gehen3.▶ to be the \breath of life [to sb] für jdn so wichtig sein wie die Luft zum Atmen* * *[breɵ]n1) Atem mto take a deep breath — einmal tief Luft holen; (before diving, singing etc) einmal tief einatmen
breath — Mundgeruch m
to have bad breath — aus dem Mund riechen, Mundgeruch haben
with one's dying breath —
out of breath — außer Atem, atemlos
to stop for breath — sich verschnaufen, eine Pause zum Luftholen machen
to say sth all in one breath — etw in einem Atemzug sagen
to say sth under one's breath — etw vor sich (acc) hin murmeln
save your breath — spar dir die Spucke (inf)
you're wasting your breath — du redest umsonst
See:→ fresh air2)(= slight stirring)
breath of wind — Lüftchen ntthere wasn't a breath of air — es regte sich or wehte kein Lüftchen
* * *breath [breθ] s1. Atem(zug) m:bad breath schlechter Atem, Mundgeruch m;have bad breath aus dem Mund riechen;be out of breath außer Atem sein;he caught his breath ihm stockte der Atem;catch sb’s breath jemandem den Atem verschlagen;draw breath Atem holen;draw one’s first breath das Licht der Welt erblicken;draw one’s last breath den letzten Atemzug tun;gasp for breath nach Luft schnappen;get one’s breath (back) wieder zu Atem kommen;get out of breath außer Atem kommen;go out for a breath of (fresh) air an die e Luft gehen, frische Luft schnappen gehen;have no breath left (völlig) außer Atem sein;hold one’s breath den Atem anhalten (a. fig);lose one’s breath außer Atem kommen;take breath Atem schöpfen, verschnaufen (a. fig);take sb’s breath away jemandem den Atem verschlagen;take a deep breath tief Luft holen;waste one’s breath in den Wind reden;you are wasting your breath du kannst dir deine Worte sparen;don’t waste your breath crying for help es hat gar keinen Sinn, um Hilfe zu rufen;in the same (next) breath im gleichen (nächsten) Atemzug;be mentioned ( oder spoken of) in the same breath as in einem oder im selben Atemzug genannt werden mit; → pause B 1, short A 82. fig Hauch m, Spur f, Anflug m:not a breath of suspicion nicht der geringste Verdacht3. Lufthauch m, Lüftchen n:4. Duft m5. LING stimmloser Hauch* * *noun1) Atem, dersay something below or under one's breath — etwas vor sich (Akk.) hin murmeln
be out of/short of breath — außer Atem od. atemlos sein/kurzatmig sein
take somebody's breath away — (fig.) jemandem den Atem verschlagen
2) (one respiration) Atemzug, dertake or draw a [deep] breath — [tief] einatmen
3) (air movement, whiff) Hauch, der* * *n.Atem nur sing. m.Atemzug -¨e m.Hauch -e m. -
3 breath
/breθ/ * danh từ - hơi thở, hơi =to take a deep breath+ hít một hơi dài =to hold (coatch) one's breath+ nín hơi, nín thở =to lose one's breath+ hết hơi =to recover one's breath+ lấy lại hơi =to take breath+ nghỉ lấy hơi =out of breath+ hết hơi, đứt hơi =all in a breath; all in the same breath+ một hơi, một mạch - cơn gió nhẹ; làn hương thoảng =there wasn't a breath of air+ chẳng có tí gió nào - tiếng thì thào !breath of life (nostrils) - điều cần thiết, điều bắt buộc !to keep one's breath to cool one's porridge - (xem) porridge !to speak under one's breath - nói khẽ, nói thì thầm, nói thì thào !to take one's breath away - làm ngạc nhiên, làm kinh ngạc !to waste one's breath - hoài hơi, phí lời -
4 breath
N1. साँसHe took a deep breath and dived into the poolHis sour breath offended her2. झोंकाNot a breath of scandal ever touched herThere wasn't a breath of air in the room -
5 breath
breƟ1) (the air drawn into, and then sent out from, the lungs: My dog's breath smells terrible.) aliento, respiración2) (an act of breathing: Take a deep breath.) respiración•- breathlessly
- breathlessness
- hold one's breath
- out of breath
- under one's breath
breath n alientotr[breɵ]1 (of person) aliento; (of animal) hálito2 (of air) soplo3 (of perfume) olor nombre masculino, olorcillo4 (life) aliento, vida5 (breathing) resuello, respiración nombre femenino6 (of scandal) rumor nombre masculino\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLout of breath sin aliento, sin resuelloshort of breath corto,-a de resuellounder one's breath en voz bajain the next breath a continuación, inmediatamente despuésin the same breath todo a la vez, al mismo tiempoto draw breath respirar, vivirto draw one's last breath exhalar el último suspiroto get one's breath back recobrar el alientoto take a deep breath respirar hondoto take one's breath away dejar pasmado,-a a unoa breath of fresh air una bocanada de aire frescobad breath mal aliento, halitosis nombre femeninobreath of life cosa imprescindible, requisito indispensablebreath test SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL prueba del alcoholbreath ['brɛɵ] n1) breathing: aliento mto hold one's breath: aguantar la respiración2) breeze: soplo ma breath of fresh air: un soplo de aire freson.• aliento s.m.• aspiración s.f.• huelgo s.m.• hálito s.m.• respiración s.f.• respiro s.m.• resuello s.m.• soplo s.m.• suspiro s.m.• vaharada s.f.• vaho s.m.breθcount & mass noun ( air exhaled or inhaled) aliento mto have bad breath — tener* mal aliento
to take a breath — aspirar, inspirar
in the same o next breath — a continuación, a renglón seguido
to be a breath of fresh air — ser* (como) una bocanada de aire fresco
to draw breath — (lit: breathe) respirar; ( live) (liter) vivir
to draw one's last breath — (liter) exhalar el último suspiro (liter)
to hold one's breath — contener* la respiración or el aliento
he promised - well, don't hold your breath — (colloq & hum) lo prometió - sí, pero mejor espera sentado (fam & hum)
to say something under one's breath — decir* algo entre dientes
to take somebody's breath away — dejar a alguien sin habla
to waste one's breath — gastar saliva
[breθ]with bated breath — con el corazón en un puño; save I 3) a)
1. N1) (lit) (=respiration) aliento mwithout pausing for breath — sin detenerse ni un momento para recobrar el aliento or la respiración
•
to have bad breath — tener mal aliento•
he stopped running to catch his breath — dejó de correr para recobrar el aliento or la respiraciónhe was one of the meanest people who ever drew breath — era una de las personas más mezquinas que jamás ha visto este mundo
•
to get one's breath back — recobrar el aliento or la respiración(fig)•
to hold one's breath — (lit) contener la respiración"he said he would be here" - "well, I wouldn't hold your breath" — -dijo que vendría -sí, pues yo le esperaría sentado *
•
to lose one's breath — perder el aliento•
to be/get out of breath — estar/quedar sin aliento•
she felt hot and short of breath — tenía calor y se ahogabashe has asthma and sometimes gets short of breath — tiene asma y a veces se ahoga or le falta el aliento
•
she sucked in her breath — tomó aliento, aspiró•
to take a breath — respirarbated, save I, 1., 4)•
he muttered something under his breath — dijo algo entre dientes or en voz baja2) (fig) (=puff) soplo m•
a breath of fresh air, we went out for a breath of fresh air — salimos a tomar el (aire) fresco2.CPDbreath freshener N — spray m bucal
breath-testbreath test N — (Aut) prueba f de alcoholemia
* * *[breθ]count & mass noun ( air exhaled or inhaled) aliento mto have bad breath — tener* mal aliento
to take a breath — aspirar, inspirar
in the same o next breath — a continuación, a renglón seguido
to be a breath of fresh air — ser* (como) una bocanada de aire fresco
to draw breath — (lit: breathe) respirar; ( live) (liter) vivir
to draw one's last breath — (liter) exhalar el último suspiro (liter)
to hold one's breath — contener* la respiración or el aliento
he promised - well, don't hold your breath — (colloq & hum) lo prometió - sí, pero mejor espera sentado (fam & hum)
to say something under one's breath — decir* algo entre dientes
to take somebody's breath away — dejar a alguien sin habla
to waste one's breath — gastar saliva
with bated breath — con el corazón en un puño; save I 3) a)
-
6 aria
"air supply;Lufteinspeisung"* * *f 1. airaria condizionata air conditioningall'aria aperta outside, in the fresh airmandare all'aria qualcosa ruin something2. ( aspetto) appearance( espressione) airaver l'aria stanca look tiredha l'aria di non capire he looks as if he doesn't understanddarsi delle arie give oneself airs3. music tunedi opera aria* * *aria s.f.1 air; ( vento) air, breeze: aria viziata, stale air; aria secca, dry air; aria mefitica, foul air; non c'era un filo d'aria, there wasn't a breath of air; dare aria a una stanza, to air (o to ventilate) a room; prendere una boccata d'aria, to get a breath of air // all'aria aperta, in the open air; giochi all'aria aperta, outdoor games // colpo d'aria, corrente d'aria, draught; prendere un colpo d' aria, to catch a chill // massa d'aria, air mass // vortice d'aria, whirlwind (o vortex) // spostamento d'aria, displacement of air; ( da bomba) blast // in linea d'aria, as the crow flies // per via d'aria, by air // aria condizionata, air conditioning; aria compressa, compressed air // (fis.) aria liquida, liquid air // (aer.) vuoto d'aria, air pocket // camera d'aria, inner tube // (aut.): filtro dell'aria, air filter; presa d'aria, air intake (o air inlet) // sentirsi mancare l'aria, to feel suffocated //c'è qlco. in aria, there is sthg. in the air // andare all'aria, (fig.) to fail (o to fall through); mandare all'aria, to upset // buttare tutto all'aria, to turn everything upside down, (fig.) to throw up everything // mandare qlcu. a gambe all'aria, to trip s.o. up // aria!, get out of the way! // campar d'aria, to live on air (o on nothing) //dire qlco. a mezz'aria, to hint at sthg. // fare castelli in aria, (fig.) to build castles in Spain (o in the air) // tira una brutta aria, there is a bad atmosphere // mettere tutto in aria, to throw everything into confusion // è solo aria fritta, it's just host air2 ( clima) air, climate: cambiamento d'aria, change of air; l'aria è molto buona da queste parti, the air is good here; il medico gli ha consigliato l'aria di mare, the doctor advised sea-air // mutare, cambiare aria, (fig.) to move (o to change) one's residence3 ( aspetto) appearance, look; ( atteggiamento) air, demeanour; ( del volto) look, expression: aria di famiglia, family likeness; la città prese un'aria di festa, the town took on a holiday atmosphere; ha l'aria di un galantuomo, he looks like an honest man; ha un'aria molto dolce, she looks very gentle; mi venne incontro con aria triste, he came towards me looking sad (o with a sad expression on his face) // darsi delle arie, to give oneself airs4 (mus.) tune, air, melody; ( di opera) aria: vecchia canzone su un'aria nuova, old song to a new tune.* * *I ['arja] sf(gen) airaria di mare/montagna — sea/mountain air
è meglio cambiare aria fig — (fam : andarsene) we'd better make ourselves scarce
che aria tira? — (fig : atmosfera) what's the atmosphere like?
vivere o campare d'aria — to live on thin air
II ['arja] sfaria! — (fam : vattene) out of the way!, move!
1) (espressione, aspetto) look, air, (modi) manner, airquel ragazzo ha l'aria intelligente — that boy looks o seems intelligent
ha l'aria della persona onesta — he looks (like) o seems (to be) an honest person
ha l'aria di voler piovere — it looks like o as if it's going to rain
2)III ['arja] sfarie sfpl — airs (and graces)
(Mus : di opera) aria, (di canzonetta) tune* * *['arja]sostantivo femminile1) airaria fresca, umida — fresh, damp air
aria viziata — foul o stale air
farsi aria — to fan oneself ( con with)
all'aria aperta — in the open air, outdoors
lanciare, sparare, sollevarsi in aria — to throw, shoot, rise up into the air
a mezz'aria — in midair (anche fig.)
2) (brezza, vento) breeze, wind3) (espressione, aspetto) expression, airavere un'aria strana, per bene — to look odd, respectable
4) (atmosfera)un'aria di festa — a festive air, a holiday spirit
avere i piedi per aria — to have one's feet (up) in the air; (in sospeso)
essere in o per aria — [ progetto] to be up in the air
•aria condizionata — (impianto) air-conditioning; (che si respira) conditioned air
aria fritta — fig. hot air
••buttare all'aria — colloq. (mettere in disordine) to mess up [fogli, oggetti]
mandare all'aria — to mess up, to foul up [ piano]
aria...! — (vattene) off with you!
* * *aria/'arja/sostantivo f.1 air; aria fresca, umida fresh, damp air; aria viziata foul o stale air; cambiare l'aria a una stanza to freshen the air in a room; una boccata d'aria a breath of (fresh) air; qui manca l'aria it's stuffy in here; farsi aria to fan oneself ( con with); aria di mare sea air; aria buona fresh air; all'aria aperta in the open air, outdoors; la vita all'aria aperta outdoor life; lanciare, sparare, sollevarsi in aria to throw, shoot, rise up into the air; a mezz'aria in midair (anche fig.)2 (brezza, vento) breeze, wind; non c'è aria o un filo d'aria there isn't a breath of air3 (espressione, aspetto) expression, air; un'aria divertita a look of amusement; con aria innocente with an air of innocence; avere un'aria strana, per bene to look odd, respectable; aria di famiglia family likeness4 (atmosfera) un'aria di festa a festive air, a holiday spirit6 in aria, per aria (in alto) guardare in aria to look up; avere i piedi per aria to have one's feet (up) in the air; (in sospeso) essere in o per aria [ progetto] to be up in the airhai bisogno di cambiare aria you need a change of air o scene; vivere d'aria to live on fresh air; darsi delle -e to put on airs; buttare all'aria colloq. (mettere in disordine) to mess up [fogli, oggetti]; mandare all'aria to mess up, to foul up [ piano]; sentire che aria tira to see which way the wind blows; tira una brutta aria you could cut the air with a knife; c'è qualcosa nell'aria there's something in the air; c'è aria di tempesta there's trouble brewing; aria...! (vattene) off with you!\aria compressa compressed air; aria condizionata (impianto) air-conditioning; (che si respira) conditioned air; aria fritta fig. hot air. -
7 wind
I 1. noun1) Wind, derbe in the wind — (fig.) in der Luft liegen
see how or which way the wind blows or lies — (fig.) sehen, woher der Wind weht
sail close to or near the wind — hart am Wind segeln; (fig.) sich hart an der Grenze des Erlaubten bewegen
take the wind out of somebody's sails — (fig.) jemandem den Wind aus den Segeln nehmen
the wind[s] of change — ein frischer Wind (fig.)
2) no pl. (Mus.) (stream of air) (in organ) Wind, der; (in other instruments) Luftstrom, der; (instruments) Bläser3)get wind of something — (fig.) Wind von etwas bekommen
4) no pl., no indef. art. (flatulence) Blähungenget/have the wind up — (coll.) Manschetten (ugs.) od. Schiss (salopp) kriegen/haben
put the wind up somebody — (coll.) jemandem Schiss machen (salopp)
5) (breath)lose/have lost one's wind — außer Atem kommen/sein
recover or get one's wind — wieder zu Atem kommen
2. transitive verbget one's second wind — (lit. or fig.) sich wieder steigern
II 1. intransitive verb,he was winded by the blow to his stomach — nach dem Schlag in die Magengrube schnappte er nach Luft
2) (coil) sich wickeln2. transitive verb,wind something off something/on [to] something — etwas von etwas [ab]wickeln/auf etwas (Akk.) [auf]wickeln
wind somebody round one's finger — jemanden um den Finger wickeln (ugs.)
2) (with key etc.) aufziehen [Uhr]3)wind one's/its way — sich winden; sich schlängeln
4) (coil into ball) zu einem Knäuel/zu Knäueln aufwickeln5) (surround) wickeln6) (winch) winden3. noun1) (curve) Windung, die2) (turn) Umdrehung, diePhrasal Verbs:- academic.ru/93794/wind_back">wind back- wind on- wind up* * *I 1. [wind] noun1) ((an) outdoor current of air: The wind is strong today; There wasn't much wind yesterday; Cold winds blow across the desert.) der Wind2) (breath: Climbing these stairs takes all the wind out of me.) die Luft3) (air or gas in the stomach or intestines: His stomach pains were due to wind.) die Blähung2. verb(to cause to be out of breath: The heavy blow winded him.) den Atem nehmen3. adjective((of a musical instrument) operated or played using air pressure, especially a person's breath.) Blas-...- windy- windiness
- windfall
- windmill
- windpipe
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windscreen
- windsock
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windswept
- get the wind up
- get wind of
- get one's second wind
- in the wind
- like the wind II past tense, past participle - wound; verb1) (to wrap round in coils: He wound the rope around his waist and began to climb.) winden2) (to make into a ball or coil: to wind wool.) aufwickeln4) (to tighten the spring of (a clock, watch etc) by turning a knob, handle etc: I forgot to wind my watch.) aufziehen•- winder- winding
- wind up
- be/get wound up* * *wind1[wɪnd]I. nthere isn't enough \wind es ist nicht windig genugthe \wind started to pick up der Wind frischte aufthe \wind is in the east/north/south/west der Wind kommt aus Osten/Norden/Süden/Westena breath of \wind ein Lüftchen nt, ein Windhauch mthere wasn't a breath of \wind es regte sich kein Lüftchento throw caution/sb's advice to the \winds ( fig) alle Vorsicht/jds Ratschlag in den Wind schlagena \wind of change ( fig) ein frischer Windgust of \wind Windstoß m, Windböe fto see which way the \wind is blowing ( also fig) sehen, woher der Wind wehtto sail close to the \wind NAUT hart am Wind segeln; ( fig) sich akk hart an der Grenze des Erlaubten bewegento go/run like the \wind laufen/rennen wie der Windto run before the \wind vor dem Wind segelnto get one's \wind wieder Luft kriegento knock the \wind out of sb ( fig) jdm den Atem verschlagenhe's full of \wind er ist ein Schaumschläger pejgarlic gives me dreadful \wind von Knoblauch bekomme ich fürchterliche Blähungento break \wind einen fahrenlassen famto suffer from \wind Blähungen habenthere's something in the \wind ( fig) es liegt etwas in der Luftto get the \wind up Schiss kriegen oft pej derbto put the \wind up sb jdm Angst einjagentell them your father's a policeman, that'll put the \wind up them! sag ihnen, dein Vater ist Polizist, dann kriegen sie Muffensausen! fam8.II. vt▪ to \wind sb jdm den Atem nehmenthe blow to the stomach \winded me durch den Schlag in den Bauch blieb mir die Luft wegto be/get \winded außer Atem sein/geratento \wind a baby ein Baby ein Bäuerchen machen lassen3. (scent)▪ to \wind sb/sth jdn/etw wittern1. energy, power, turbine Wind-\windmill Windmühle f\wind player Bläser(in) m(f)wind2[waɪnd]I. nto give sth a \wind etw aufziehenII. vt<wound, wound>1. (wrap)▪ to \wind sth etw wickelnto \wind wool/yarn into a ball Wolle/Garn zu einem Knäuel aufwickelnshe wound her arms around me sie schlang ihre Arme um michto \wind a film onto a reel einen Film auf eine Rolle spulen2. (cause to function)to \wind a clock/watch eine Uhr/Armbanduhr aufziehen3. (turn)▪ to \wind sth etw winden [o kurbeln]to \wind a handle eine Kurbel drehen4. (move)to \wind one's way sich akk schlängeln▪ to \wind sth etw spulento \wind a film/tape back[wards]/forwards einen Film/ein Band zurück-/vorspulenIII. vi<wound, wound>to \wind back[wards]/forwards film, tape zurück-/vorspulen* * *I [wɪnd]1. n1) Wind mto sail close to the wind (fig) — sich hart an der Grenze des Erlaubten bewegen; (Naut) hart am Wind segeln
to put the wind up sb ( Brit inf ) —
to see which way the wind blows (fig) — sehen, woher der Wind weht
he's full of wind (fig) — er ist ein Schaumschläger (inf), er macht viel Wind (inf)
2)3)(compass point)
to the four winds — in alle (vier) Windeto bring up wind — aufstoßen; (baby also) ein Bäuerchen machen
5) (= breath) Atem m, Luft f (inf)6) (MUS: wind instruments) Bläser pl, Blasinstrumente pl2. vt1) (Brit: knock breathless) den Atem nehmen (+dat)2) (= scent) wittern3) horses verschnaufen lassen4) baby ein Bäuerchen machen lassenII [waɪnd] vb: pret, ptp wound1. vt3)(= proceed by twisting)
to wind one's way — sich schlängeln2. vi1) (river etc) sich winden or schlängeln2)how does it wind? (watch) (handle) — wie herum zieht man es auf? wie dreht or kurbelt man es?
it won't wind — er/es lässt sich nicht aufziehen; (handle) er/es lässt sich nicht drehen or kurbeln
3. n1)give it one more wind — zieh es noch eine Umdrehung weiter auf; (handle) kurbele or drehe es noch einmal weiter
2) (= bend) Kehre f, Windung f* * *wind1 [wınd]A s1. Wind m:wind and weather permitting bei gutem Wetter;before the wind vor dem oder im Wind;a) SCHIFF zwischen Wind und Wasser,b) fig in einer prekären Situation;in(to) the wind’s eye gegen den Wind;like the wind wie der Wind, schnell;under the wind SCHIFF in Lee;there is too much wind es ist zu windig;there is sth in the wind fig es liegt etwas in der Luft;be (three sheets) in the wind umg Schlagseite haben;have (take) the wind of fig einen Vorteil haben (gewinnen) gegenüber, die Oberhand haben (gewinnen) über (akk);put the wind up sb umg jemandem Angst einjagen;raise the wind bes Br umg (das nötige) Geld auftreiben;a) SCHIFF hart am Wind segeln,b) fig sich am Rande der Legalität oder hart an der Grenze des Erlaubten bewegen, mit einem Fuß im Gefängnis stehen;sow the wind and reap the whirlwind Wind säen und Sturm ernten;2. Sturm m3. (Gebläse- etc) Wind m4. a) MED (Darm)Winde pl, Blähungen pl:break wind einen Wind abgehen lassen;get wind Blähungen bekommen;onions give you wind Zwiebeln blähenb) Rülpser pl umg:cola tends to give me wind auf Cola muss ich immer aufstoßen oder umg rülpsen6. JAGD Wind m, Witterung f (auch fig):a) wittern (akk),b) fig Wind bekommen von;get wind that … Wind davon bekommen, dass …7. Atem m:have a good wind eine gute Lunge haben;have a long wind einen langen Atem haben (a. fig);8. umg leeres GeschwätzB v/t1. JAGD witternbe winded außer Atem sein3. verschnaufen lassenwind2 [waınd]A s1. Windung f, Biegung f2. Umdrehung f (beim Aufziehen einer Uhr etc)B v/i prät und pperf wound [waʊnd]3. a) aufgewunden oder aufgewickelt werdenb) sich aufwinden oder -wickeln lassenC v/t1. winden, wickeln, schlingen ( alle:round um):2. umwickeln ( with mit)a) auf-, hochwinden,b) Garn etc aufwickeln, -spulena) eine Uhr etc aufziehen,b) eine Saite etc spannen6. wind o.s. schlängeln:wind o.s. ( oder one’s way) into sb’s affection fig sich jemandes Zuneigung erschleichen, sich bei jemandem einschmeicheln7. SCHIFFa) wendenb) hieven8. a) eine Kurbel drehenb) kurbeln:wind up (down) ein Autofenster etc hochdrehen, -kurbeln (herunterdrehen, -kurbeln)wind back zurückspulen1. das Horn etc blasen2. ein Hornsignal ertönen lassen* * *I 1. noun1) Wind, derbe in the wind — (fig.) in der Luft liegen
see how or which way the wind blows or lies — (fig.) sehen, woher der Wind weht
sail close to or near the wind — hart am Wind segeln; (fig.) sich hart an der Grenze des Erlaubten bewegen
take the wind out of somebody's sails — (fig.) jemandem den Wind aus den Segeln nehmen
the wind[s] of change — ein frischer Wind (fig.)
2) no pl. (Mus.) (stream of air) (in organ) Wind, der; (in other instruments) Luftstrom, der; (instruments) Bläser3)get wind of something — (fig.) Wind von etwas bekommen
4) no pl., no indef. art. (flatulence) Blähungenget/have the wind up — (coll.) Manschetten (ugs.) od. Schiss (salopp) kriegen/haben
put the wind up somebody — (coll.) jemandem Schiss machen (salopp)
5) (breath)lose/have lost one's wind — außer Atem kommen/sein
recover or get one's wind — wieder zu Atem kommen
2. transitive verb II 1. intransitive verb,get one's second wind — (lit. or fig.) sich wieder steigern
2) (coil) sich wickeln2. transitive verb,1) (coil) wickeln; (on to reel) spulenwind something off something/on [to] something — etwas von etwas [ab]wickeln/auf etwas (Akk.) [auf]wickeln
2) (with key etc.) aufziehen [Uhr]3)wind one's/its way — sich winden; sich schlängeln
4) (coil into ball) zu einem Knäuel/zu Knäueln aufwickeln5) (surround) wickeln6) (winch) winden3. noun1) (curve) Windung, die2) (turn) Umdrehung, diePhrasal Verbs:- wind on- wind up* * *(round) v.wickeln (um) v. v.(§ p.,p.p.: wound)= abspulen v.aufspulen v.aufwickeln v.drehen v.schlängeln v.sich winden v.winden v.(§ p.,pp.: wand, gewunden) n.Wind -e m. -
8 regen
I v/refl stir, move; Gefühl: stir; reg dich! come on, move (it)!, get a move on! umg.; kein Lüftchen regte sich there wasn’t a breath of wind in the air; bald regte sich erster Widerspruch soon the first signs of opposition arose; sich regen bringt Segen Sprichw. effort brings reward, no gain without pain; siehe auch rühren* * *der Regenrain; rainfall* * *Re|gen ['reːgn]m -s, -rain; (fig von Schimpfwörtern, Blumen etc) showerin den Régen kommen — to be caught in the rain
es gibt bald Régen — it's going to rain soon
so ein Régen! — what or some rain!
in or bei strömendem Régen — in the pouring rain
bei Régen entfällt das Konzert — if it rains the concert will be cancelled (esp Brit) or canceled (US)
ein warmer Régen (fig) — a windfall
* * *der1) (water falling from the clouds in liquid drops: We've had a lot of rain today; walking in the rain; We had flooding because of last week's heavy rains.) rain2) (a great number of things falling like rain: a rain of arrows.) rain3) (anything resembling such a fall of rain: a shower of sparks; a shower of bullets.) shower* * *Re·gen<-s, ->[ˈre:gn̩]m rainsicher bekommen wir bald \Regen we are sure to get rain soonsaurer \Regen acid rainbei [o in] strömendem \Regen in [the] pouring rain▶ vom \Regen in die Traufe kommen [o geraten] (prov) to jump out of the frying pan into the fire prov* * *der; Regens, Regen1) raines wird Regen geben — it will rain; it is going to rain
ein warmer Regen — (fig.) a windfall
vom Regen in die Traufe kommen — (fig.) jump out of the frying pan into the fire
jemanden im Regen stehen lassen — (fig. ugs.) leave somebody in the lurch
2) (fig.) shower* * *reg dich! come on, move (it)!, get a move on! umg;kein Lüftchen regte sich there wasn’t a breath of wind in the air;bald regte sich erster Widerspruch soon the first signs of opposition arose;* * *der; Regens, Regen1) raines wird Regen geben — it will rain; it is going to rain
ein warmer Regen — (fig.) a windfall
vom Regen in die Traufe kommen — (fig.) jump out of the frying pan into the fire
jemanden im Regen stehen lassen — (fig. ugs.) leave somebody in the lurch
2) (fig.) shower* * *nur sing. m.rain n. -
9 wind
into the \wind naut in den Wind;\winds up to 60 miles per hour Windstärken bis zu 60 Meilen in der Stunde;there isn't enough \wind es ist nicht windig genug;the \wind started to pick up der Wind frischte auf;to have the \wind at one's back (a. fig) Rückenwind haben;a breath of \wind ein Lüftchen nt, ein Windhauch m;there wasn't a breath of \wind es regte sich kein Lüftchen;a \wind of change ( fig) ein frischer Wind;gust of \wind Windstoß m, Windböe f;to take the \wind out of sb's sails (a. fig) jdm den Wind aus den Segeln nehmen;to see which way the \wind is blowing (a. fig) sehen, woher der Wind weht;to sail close to the \wind naut hart am Wind segeln; ( fig) sich akk hart an der Grenze des Erlaubten bewegen;to go/run like the \wind laufen/rennen wie der Wind;to run before the \wind vor dem Wind segelnto get one's \wind wieder Luft kriegen;to knock the \wind out of sb ( fig) jdm den Atem verschlagenhe's full of \wind er ist ein Schaumschläger ( pej)garlic gives me dreadful \wind von Knoblauch bekomme ich fürchterliche Blähungen;to break \wind einen fahren lassen ( fam)to suffer from \wind Blähungen habenthe \winds die [Blech]bläser, innen mpl, fthere's something in the \wind ( fig) es liegt etwas in der Luft7) (Brit, Aus);(fig: fear)to put the \wind up sb jdm Angst einjagen;tell them your father's a policeman, that'll put the \wind up them! sag ihnen, dein Vater ist Polizist, dann kriegen sie Muffensausen! ( fam)PHRASES:it's an ill \wind that does nobody any good (\wind that does nobody any good) an allem lässt sich auch etwas Gutes finden;1) ( knock breath out)to \wind sb jdm den Atem nehmen;the blow to the stomach \winded me durch den Schlag in den Bauch blieb mir die Luft weg;to be/get \winded außer Atem sein/geratento \wind a baby ein Baby ein Bäuerchen machen lassen3) ( scent)1) energy, power, turbine Wind-;\windmill Windmühle f\wind player Bläser(in) m(f)to give sth a \wind etw aufziehen vt <wound, wound>1) ( wrap)to \wind sth etw wickeln;to \wind wool/ yarn into a ball Wolle/Garn zu einem Knäuel aufwickeln;she wound her arms around me sie schlang ihre Arme um mich;to \wind a film onto a reel einen Film auf eine Rolle spulen;to \wind sth off sth etw von etw dat abwickeln2) ( cause to function)to \wind a clock/ watch eine Uhr/Armbanduhr aufziehen3) ( turn)to \wind sth etw winden [o kurbeln];to \wind a handle eine Kurbel drehen4) ( move)to \wind one's way sich akk schlängeln5) ( cause to move)to \wind sth etw spulen;to \wind a film/tape back[wards]/ forwards einen Film/ein Band zurück-/vorspulen vi <wound, wound> -
10 brizna
f.1 blade (filament) (of grass).2 trace, bit.3 small amount, wisp.4 blade of grass, blade, little leave.* * ** * *noun f.1) blade2) piece, scrap* * *SF1) (=hebra) [de hierba] blade; [de judía] string2) (=trozo) piece, fragment; [muy pequeño] scrap3) LAm drizzle* * ** * *----* brizna de hierba = blade of grass, grass blade.* * ** * ** brizna de hierba = blade of grass, grass blade.* * *1 (hebra) strand2 (de hierba) blade3 ( Ven) (llovizna) drizzle* * *
brizna sustantivo femenino ( hebra) strand;
( de hierba) blade
brizna sustantivo femenino
1 (de hierba) blade
2 (pizca) scrap: no corre ni una brizna de aire, there isn't a breath of air
' brizna' also found in these entries:
English:
blade
- wisp
* * *brizna nf1. [filamento] [de hierba] blade;[de tabaco] strand2. [un poco] trace, bit;no soplaba ni una brizna de viento there wasn't even a breath of wind* * *f1 de hierba blade2:una brizna de pan, tela a tiny bit of; verdad a grain of; esperanza a gleam o ray of; viento a breath of* * *brizna nf1) : strand, thread2) : blade (of grass)* * *brizna n blade -
11 spirare
blowfig die* * *spirare1 v. intr.1 ( soffiare) to blow*: un forte vento spirava dal sud, a strong wind was blowing from the south; non spirava un alito di vento, there wasn't a breath of wind // spira aria di burrasca, (anche fig.) there is a storm in the air (o a storm is brewing)2 (letter.) ( emanare) to emanate: una fraganza spirava dal giardino, a fragrance emanated from the garden◆ v.tr.1 ( emanare) to give* off, to emit, to exhale, to send* out: spirare fumo, fragranza, to exhale smoke, fragrance // spirare l'anima, to breathe one's last2 (fig.) ( esprimere) to radiate, to express: i suoi occhi spirano dolcezza, her eyes radiate sweetnessspirare2 v. intr.2 (fig. non com.) ( scadere) to expire, to come* to an end: il contratto spira domani, the contract expires tomorrow.* * *I [spi'rare] vi II [spi'rare] vi* * *I 1. [spi'rare]1) (soffiare) [ vento] to blow*2) (emanare) to radiate2.verbo transitivo lett. to emanate, to radiate [dolcezza, gioia]II [spi'rare]* * *spirare1/spi'rare/ [1](aus. avere)1 (soffiare) [ vento] to blow*2 (emanare) to radiatelett. to emanate, to radiate [dolcezza, gioia].————————spirare2/spi'rare/ [1] -
12 Regen
I v/refl stir, move; Gefühl: stir; reg dich! come on, move (it)!, get a move on! umg.; kein Lüftchen regte sich there wasn’t a breath of wind in the air; bald regte sich erster Widerspruch soon the first signs of opposition arose; sich regen bringt Segen Sprichw. effort brings reward, no gain without pain; siehe auch rühren* * *der Regenrain; rainfall* * *Re|gen ['reːgn]m -s, -rain; (fig von Schimpfwörtern, Blumen etc) showerin den Régen kommen — to be caught in the rain
es gibt bald Régen — it's going to rain soon
so ein Régen! — what or some rain!
in or bei strömendem Régen — in the pouring rain
bei Régen entfällt das Konzert — if it rains the concert will be cancelled (esp Brit) or canceled (US)
ein warmer Régen (fig) — a windfall
* * *der1) (water falling from the clouds in liquid drops: We've had a lot of rain today; walking in the rain; We had flooding because of last week's heavy rains.) rain2) (a great number of things falling like rain: a rain of arrows.) rain3) (anything resembling such a fall of rain: a shower of sparks; a shower of bullets.) shower* * *Re·gen<-s, ->[ˈre:gn̩]m rainsicher bekommen wir bald \Regen we are sure to get rain soonsaurer \Regen acid rainbei [o in] strömendem \Regen in [the] pouring rain▶ vom \Regen in die Traufe kommen [o geraten] (prov) to jump out of the frying pan into the fire prov* * *der; Regens, Regen1) raines wird Regen geben — it will rain; it is going to rain
ein warmer Regen — (fig.) a windfall
vom Regen in die Traufe kommen — (fig.) jump out of the frying pan into the fire
jemanden im Regen stehen lassen — (fig. ugs.) leave somebody in the lurch
2) (fig.) shower* * *leichter/starker Regen light/heavy rain;bei strömendem Regen in pouring rain;es sieht nach Regen aus it looks like rain;heute kriegen wir noch Regen we’re in for some rain today;wir sind in den Regen gekommen we got caught in the rain;ein Regen von Konfetti/Blüten a shower of confetti/blossoms;ein warmer Regen fig a windfall;jemanden im Regen stehen lassen fig leave sb in the lurch;vom Regen in die Traufe kommen jump out of the frying pan into the fire;* * *der; Regens, Regen1) raines wird Regen geben — it will rain; it is going to rain
ein warmer Regen — (fig.) a windfall
vom Regen in die Traufe kommen — (fig.) jump out of the frying pan into the fire
jemanden im Regen stehen lassen — (fig. ugs.) leave somebody in the lurch
2) (fig.) shower* * *nur sing. m.rain n. -
13 Luft
f; -, Lüfte1. air; (Atmosphäre) atmosphere; im Bauch: wind; frische Luft schnappen umg. oder an die Luft gehen get some fresh air; er kommt zu wenig an die Luft he doesn’t get enough fresh air, he doesn’t get out enough; den ganzen Tag an der frischen Luft sein be out in the open all day; etw. an die Luft hängen hang s.th. out (to air); in der Luft (über dem Boden) schwebend etc.: in mid-air; die Aufnahmen sind aus der Luft gemacht the photographs were taken from the air; sich in die Lüfte schwingen geh. glide high in the air; es liegt ein Gewitter in der Luft there’s a storm coming; die Luft herauslassen aus let the air out of; aus Reifen etc.: auch let down; umg., fig. uncork; die Luft aus jemandes Glas lassen umg., hum. fill up s.o.’s glass; aus etw. ist die Luft raus umg., fig. s.th. has fizzled out ( oder gone phut); die Luft ist rein umg., fig. the coast is clear; es liegt etwas in der Luft fig. there’s something in the air; es muss wohl an der Luft liegen bei auffälligem Verhalten von Personen: there must be something in the water; jemanden an die Luft setzen umg., fig. throw ( oder kick) s.o. out; jemanden wie Luft behandeln act as if s.o. wasn’t there; sie ist für mich Luft she doesn’t exist as far as I’m concerned; vor Freude in die Luft springen jump for joy; in die Luft fliegen umg. blow up, explode; in die Luft jagen umg. blow up; in die Luft gehen umg., fig. hit the roof, go ballistic; leicht in die Luft gehen be quick to lose one’s temper, have a short fuse; sich in Luft auflösen umg. disappear into thin air; Pläne etc.: go up in smoke; das hängt oder schwebt alles ( noch) in der Luft umg., fig. it’s all up in the air; dick, greifen I, Loch etc.2. (Atem) breath; (Atempause) breathing space; Luft holen take a ( oder draw) breath; beim Sprechen etc.: pause for breath; tief Luft holen take a deep breath; fig., vor Erstaunen: swallow hard; da musste ich erst mal tief Luft holen umg., fig. I had to swallow hard; keine Luft haben be out of breath; ich bekam keine Luft mehr I couldn’t breathe properly, I felt I was going to suffocate; ich bekam fast keine Luft I could hardly breathe; nach Luft schnappen umg. gasp for breath; wieder Luft bekommen get one’s breath back (auch fig.); mir blieb die Luft weg umg., fig. it took my breath away, I just stood gaping; halt ( mal) die Luft an! umg., fig. give us a break, Brit. auch put a sock in it (, will you); von Luft und Liebe leben umg. live on air; wir können nicht von der Luft oder nicht von Luft und Liebe leben umg. auch we can’t live on nothing (at all); ausgehen 33. (Luftbewegung) light breeze, breath of air; sich (Dat) / jemandem. Luft zufächeln fan o.s. / s.o.4. umg., fig. (Raum) space; (Spielraum) room to move; zeitlich: leeway; TECH. clearance; seiner Wut Luft machen let out one’s anger, vent one’s wrath; sich (Dat) oder seinen Gefühlen Luft machen let out one’s pent-up feelings; seine Gefühle machten sich Luft his feelings all came pouring out; jetzt hab ich endlich wieder Luft I can breathe again at last, I’ve got some space again; ich muss mir Luft schaffen I’ve got to make myself some space; sobald ich etwas Luft habe as soon as I’ve got a breathing space ( oder a moment to spare); wir haben genügend Luft there’s plenty of time* * *die Luftair* * *Lụft [lʊft]f -, (liter) -e['lʏftə]die Lüfte pl (liter) — the skies, the air sing
frische Luft hereinlassen — to let some fresh air in
im Zimmer ist schlechte Luft — the room is stuffy, the air or it is stuffy in the room
dicke Luft (inf) — a bad atmosphere
an or in die/der (frischen) Luft — in the fresh air
or schöpfen (geh) — to get some fresh air
die Luft ist rein (inf) — the coast is clear
die Luft reinigen (lit, fig) — to clear the air
jetzt ist das Flugzeug in der Luft — the plane is now airborne or in the air
die Luft aus etw lassen — to let the air out of sth
jdn an die (frische) Luft setzen (inf) — to show sb the door; (Sch) to send sb out
in die Luft fliegen (inf) — to explode, to go up
leicht or schnell in die Luft gehen (fig) — to be quick to blow one's top (inf), to be very quick-tempered
er geht gleich in die Luft (fig) — he's about to blow his top
jdn/etw in der Luft zerreißen (inf) — to tear sb/sth to pieces
in der Luft hängen (Sache) — to be (very much) up in the air; (Mensch) to be in (a state of) limbo, to be dangling
die Behauptung ist aus der Luft gegriffen — this statement is (a) pure invention
vor Freude in die Luft springen — to jump for or with joy
von Luft und Liebe/von Luft leben — to live on love/air
jdn wie Luft behandeln — to treat sb as though he/she just didn't exist
er ist Luft für mich — I'm not speaking to him
2) (= Atem) breathdie Luft anhalten (lit) — to hold one's breath
tief Luft holen (lit, fig) — to take a deep breath
mir blieb vor Schreck/Schmerz die Luft weg — I was breathless with shock/pain
wieder Luft bekommen or kriegen/haben (nach Sport etc) — to get/have got one's breath back; (nach Schnupfen etc) to be able to breathe again; (fig) to get/have a chance to catch one's breath
3) (= Wind) breezelinde/laue Lüfte (liter) —
seinem Herzen Luft machen (fig) — to get everything off one's chest
seinem Ärger/Zorn etc Luft machen — to give vent to one's annoyance/anger etc
zwischen Wand und Regal etwas Luft lassen — to leave a space between the wall and the bookcase
* * *die1) (the mixture of gases we breathe; the atmosphere: Mountain air is pure.) air2) (the space above the ground; the sky: Birds fly through the air.) air3) (breath: Climbing these stairs takes all the wind out of me.) wind* * *[lʊft, pl ˈlʏftə]ffrische/verbrauchte \Luft fresh/stale airer ist den ganzen Tag an der frischen \Luft he is out in the open all dayan die [frische] \Luft gehen to get [or grab] some fresh airdie \Luft aus einem Reifen lassen to let down a tyre[frische] \Luft schnappen (fam) to get [or grab] some [fresh] air2. (Atem) breathdie \Luft anhalten to hold one's breathwieder \Luft bekommen [o (fam) kriegen] (wieder atmen können) to be able to breathe again, to get one's breath back; (wieder durchatmen können) to be able to breathe freely againjdm bleibt [vor Erstaunen] die \Luft weg sb is flabbergastedjdm bleibt vor Schmerzen die Luft weg sb is overcome by [or with] painjdm geht die \Luft aus (fam) sb is running out of steam[tief] \Luft holen to take a deep breathnach \Luft ringen to struggle for breathnach \Luft schnappen (fam) to gasp for breath; (wirtschaftlich in einer schlechten Lage sein) to struggle to keep one's head above waterlangsam erhob sich der Ballon in die \Luft the balloon rose slowly into the airein Vogel schwingt sich in die Lüfte (geh) a bird takes to the skiesin der \Luft in midair[vor Freude] in die \Luft springen to jump [for joy]4. (Wind)jeder Künstler braucht \Luft zur freien Entfaltung every artist needs space to develop freelyich rufe dich an, sobald ich etwas \Luft habe I'll give you a ring as soon as I've got a moment to sparewir haben noch genügend \Luft we've still got plenty of timelass etwas \Luft zwischen den beiden Schränken leave some space between the two cupboards6.▶ sich akk in \Luft auflösen (spurlos verschwinden) to vanish into thin air; (nicht realisiert werden) to come to nothing▶ jdn wie \Luft behandeln to cold-shoulder sb, to give sb the cold shoulderhier herrscht dicke Luft trouble is brewing▶ aus der \Luft gegriffen sein to be completely made up [or a total fabrication]▶ nun halt mal die \Luft an! (fam: hör auf zu reden!) put a sock in it! fam; (hör auf zu übertreiben!) come on! fam▶ in der \Luft hängen (fam) Person to be in limbo [or [left] in the dark]; Sache to be up in the air▶ nicht von \Luft [und Liebe] leben können to not to be able to live off fresh air alone▶ es liegt etwas in der \Luft there's sth in the air▶ die \Luft reinigen to clear the airer ist \Luft für mich (fam) I totally ignore him▶ jdn an die [frische] \Luft setzen [o befördern] (euph fam: jdn hinauswerfen) to throw sb out, to show sb the door, to send sb packing; (jdn fristlos entlassen) to sack sb▶ jdn/etw in der \Luft zerreißen (sehr wütend auf jdn sein) to make mincemeat of sb/sth; (jdn scharf kritisieren) to tear sb to pieces* * *die; Luft, Lüfte1) o. Pl. airan die frische Luft gehen/in der frischen Luft sein — get out in[to]/be out in the fresh air
jemanden an die [frische] Luft setzen od. befördern — (ugs.): (hinauswerfen) show somebody the door
halt die Luft an! — (ugs.) (hör auf zu reden!) pipe down (coll.); put a sock in it (Brit. sl.); (übertreib nicht so!) come off it! (coll.)
Luft schnappen — (ugs.) get some fresh air
er kriegte keine/kaum Luft — he couldn't breathe/ could hardly breathe
die Luft ist rein — (fig.) the coast is clear
sich in Luft auflösen — (ugs.) vanish into thin air; < plans> go up in smoke (fig.)
er ist Luft für mich — (ugs.) I ignore him completely
da bleibt einem die Luft weg — (ugs.) it takes your breath away
ihm/der Firma geht die Luft aus — (fig. ugs.) he's/the firm's going broke (coll.)
2) (Himmelsraum) airetwas in die Luft sprengen od. jagen — (ugs.) blow something up
in die Luft fliegen od. gehen — (ugs.): (explodieren) go up
in die Luft gehen — (fig. ugs.) blow one's top (coll.)
aus der Luft gegriffen sein — (fig.) < story, accusation> be pure invention
in der Luft liegen — (fig.) <crisis, ideas, etc.> be in the air
in die Luft gehen — (fig. ugs.) blow one's top (coll.)
etwas in der Luft zerreißen — (fig. ugs.) tear something to pieces
4)sich (Dat.) od. seinem Herzen Luft machen — get it off one's chest (coll.)
seinem Zorn/Ärger usw. Luft machen — (ugs.) give vent to one's anger
* * *frische Luft schnappen umg oderan die Luft gehen get some fresh air;er kommt zu wenig an die Luft he doesn’t get enough fresh air, he doesn’t get out enough;den ganzen Tag an der frischen Luft sein be out in the open all day;etwas an die Luft hängen hang sth out (to air);in der Luft (über dem Boden) schwebend etc: in mid-air;die Aufnahmen sind aus der Luft gemacht the photographs were taken from the air;sich in die Lüfte schwingen geh glide high in the air;es liegt ein Gewitter in der Luft there’s a storm coming;die Luft aus jemandes Glas lassen umg, hum fill up sb’s glass;die Luft ist rein umg, fig the coast is clear;es liegt etwas in der Luft fig there’s something in the air;es muss wohl an der Luft liegen bei auffälligem Verhalten von Personen: there must be something in the water;jemanden wie Luft behandeln act as if sb wasn’t there;sie ist für mich Luft she doesn’t exist as far as I’m concerned;vor Freude in die Luft springen jump for joy;in die Luft fliegen umg blow up, explode;in die Luft jagen umg blow up;in die Luft gehen umg, fig hit the roof, go ballistic;leicht in die Luft gehen be quick to lose one’s temper, have a short fuse;da musste ich erst mal tief Luft holen umg, fig I had to swallow hard;keine Luft haben be out of breath;ich bekam keine Luft mehr I couldn’t breathe properly, I felt I was going to suffocate;ich bekam fast keine Luft I could hardly breathe;nach Luft schnappen umg gasp for breath;wieder Luft bekommen get one’s breath back (auch fig);mir blieb die Luft weg umg, fig it took my breath away, I just stood gaping;von Luft und Liebe leben umg live on air;3. (Luftbewegung) light breeze, breath of air;sich (dat)/j-m. Luft zufächeln fan o.s./sbseiner Wut Luft machen let out one’s anger, vent one’s wrath;sich (dat) oderseinen Gefühlen Luft machen let out one’s pent-up feelings;seine Gefühle machten sich Luft his feelings all came pouring out;jetzt hab ich endlich wieder Luft I can breathe again at last, I’ve got some space again;ich muss mir Luft schaffen I’ve got to make myself some space;sobald ich etwas Luft habe as soon as I’ve got a breathing space ( oder a moment to spare);wir haben genügend Luft there’s plenty of time* * *die; Luft, Lüfte1) o. Pl. airan die frische Luft gehen/in der frischen Luft sein — get out in[to]/be out in the fresh air
jemanden an die [frische] Luft setzen od. befördern — (ugs.): (hinauswerfen) show somebody the door
halt die Luft an! — (ugs.) (hör auf zu reden!) pipe down (coll.); put a sock in it (Brit. sl.); (übertreib nicht so!) come off it! (coll.)
Luft schnappen — (ugs.) get some fresh air
er kriegte keine/kaum Luft — he couldn't breathe/ could hardly breathe
die Luft ist rein — (fig.) the coast is clear
sich in Luft auflösen — (ugs.) vanish into thin air; < plans> go up in smoke (fig.)
er ist Luft für mich — (ugs.) I ignore him completely
da bleibt einem die Luft weg — (ugs.) it takes your breath away
ihm/der Firma geht die Luft aus — (fig. ugs.) he's/the firm's going broke (coll.)
2) (Himmelsraum) airetwas in die Luft sprengen od. jagen — (ugs.) blow something up
in die Luft fliegen od. gehen — (ugs.): (explodieren) go up
in die Luft gehen — (fig. ugs.) blow one's top (coll.)
aus der Luft gegriffen sein — (fig.) <story, accusation> be pure invention
in der Luft liegen — (fig.) <crisis, ideas, etc.> be in the air
in die Luft gehen — (fig. ugs.) blow one's top (coll.)
etwas in der Luft zerreißen — (fig. ugs.) tear something to pieces
4)sich (Dat.) od. seinem Herzen Luft machen — get it off one's chest (coll.)
seinem Zorn/Ärger usw. Luft machen — (ugs.) give vent to one's anger
* * *¨-e f.air n. ¨-e Kraftstoff-Verhältnis n.air-fuel ratio n. -
14 wind
I 1. [wind] noun1) ((an) outdoor current of air: The wind is strong today; There wasn't much wind yesterday; Cold winds blow across the desert.) vind2) (breath: Climbing these stairs takes all the wind out of me.) luft3) (air or gas in the stomach or intestines: His stomach pains were due to wind.) luft2. verb(to cause to be out of breath: The heavy blow winded him.) presse luften ud af3. adjective((of a musical instrument) operated or played using air pressure, especially a person's breath.) blæse-- windy- windiness
- windfall
- windmill
- windpipe
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windscreen
- windsock
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windswept
- get the wind up
- get wind of
- get one's second wind
- in the wind
- like the wind II past tense, past participle - wound; verb1) (to wrap round in coils: He wound the rope around his waist and began to climb.) vikle2) (to make into a ball or coil: to wind wool.) vinde3) ((of a road etc) to twist and turn: The road winds up the mountain.) sno sig4) (to tighten the spring of (a clock, watch etc) by turning a knob, handle etc: I forgot to wind my watch.) trække op•- winder- winding
- wind up
- be/get wound up* * *I 1. [wind] noun1) ((an) outdoor current of air: The wind is strong today; There wasn't much wind yesterday; Cold winds blow across the desert.) vind2) (breath: Climbing these stairs takes all the wind out of me.) luft3) (air or gas in the stomach or intestines: His stomach pains were due to wind.) luft2. verb(to cause to be out of breath: The heavy blow winded him.) presse luften ud af3. adjective((of a musical instrument) operated or played using air pressure, especially a person's breath.) blæse-- windy- windiness
- windfall
- windmill
- windpipe
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windscreen
- windsock
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windswept
- get the wind up
- get wind of
- get one's second wind
- in the wind
- like the wind II past tense, past participle - wound; verb1) (to wrap round in coils: He wound the rope around his waist and began to climb.) vikle2) (to make into a ball or coil: to wind wool.) vinde3) ((of a road etc) to twist and turn: The road winds up the mountain.) sno sig4) (to tighten the spring of (a clock, watch etc) by turning a knob, handle etc: I forgot to wind my watch.) trække op•- winder- winding
- wind up
- be/get wound up -
15 wind
I
1. wind noun1) ((an) outdoor current of air: The wind is strong today; There wasn't much wind yesterday; Cold winds blow across the desert.) viento, aire2) (breath: Climbing these stairs takes all the wind out of me.) aliento3) (air or gas in the stomach or intestines: His stomach pains were due to wind.) gases, flato
2. verb(to cause to be out of breath: The heavy blow winded him.) dejar sin aliento, cortar la respiración
3. adjective((of a musical instrument) operated or played using air pressure, especially a person's breath.) de viento- windy- windiness
- windfall
- windmill
- windpipe
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windscreen
- windsock
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windswept
- get the wind up
- get wind of
- get one's second wind
- in the wind
- like the wind
II
past tense, past participle - wound; verb1) (to wrap round in coils: He wound the rope around his waist and began to climb.) enrollar2) (to make into a ball or coil: to wind wool.) enrollar, ovillar3) ((of a road etc) to twist and turn: The road winds up the mountain.) serpentear, zizaguear4) (to tighten the spring of (a clock, watch etc) by turning a knob, handle etc: I forgot to wind my watch.) dar cuerda•- winder- winding
- wind up
- be/get wound up
wind1 n viento / airewind2 vb1. dar cuerda ayour watch has stopped, wind it up se te ha parado el reloj, dale cuerda2. enrollar3. serpenteartr[waɪnd]1 (handle) dar vueltas a, girar2 (on reel) arrollar, devanar3 (tape, film) bobinar■ wind it on/forward avánzalo■ she wound the car window up/down subió/bajó la ventanilla, cerró/abrió la ventanilla4 (clock) dar cuerda a (up, -)5 (bandage, scarf) envolver; (wool) ovillar1 (road, river) serpentear, zigzaguear; (staircase) formal un espiral1 (bend) curva, recodo, vuelta\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto wind one's way serpentear————————tr[wɪnd]1 SMALLMETEOROLOGY/SMALL viento, aire nombre masculino2 (breath) aliento3 (flatulence) gases nombre masculino plural, flato; (air) gases nombre masculino plural del estómago4 pejorative (talk) palabrería1 SMALLMUSIC/SMALL de viento1 dejar sin aliento, cortar la respiración■ the ball caught him in the stomach and winded him el balón le dio en el estómago y se quedó sin aliento2 (baby) hacer eructar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLlike the wind como el vientoto break wind ventosearto get wind of something olerse algoto get/have the wind up (about something) arrugarse por algo, encogérsele a uno el ombligo por algoto put the wind up somebody espantar a alguien, asustar a alguiento run/sail before the wind navegar viento en popato take the wind out of somebody's sails bajarle los humos a alguiento throw caution to the wind liarse la manta a la cabezato the four winds a los cuatro vientoswind chill factor sensación nombre femenino térmica, sensación de fríowind farm parque nombre masculino eólicowind gauge anemómetrowind instrument instrumento de vientowind power energía eólicawind tunnel túnel nombre masculino aerodinámicowinds of change aires nombre masculino plural de cambiowind ['wɪnd] vt: dejar sin alientoto be winded: quedarse sin alientomeander: serpentearwind vt1) coil, roll: envolver, enrollar2) turn: hacer girarto wind a clock: darle cuerda a un relojwind ['wɪnd] n1) : viento magainst the wind: contra el viento2) breath: aliento m3) flatulence: flatulencia f, ventosidad f4)to get wind of : enterarse dewind ['waɪnd] n1) turn: vuelta f2) bend: recodo m, curva fv.(§ p.,p.p.: wound) = arrollar v.• bobinar v.• dar vueltas v.• devanar v.• enrollar v.• envolver v.• ovillar v.• serpentear v.• torcer v.n.• aire s.m.• aliento s.m.• viento s.m.wɪnd
I
1) c u ( Meteo) viento mto run before the wind — ( Naut) ir* con el viento en popa or a favor
a wind of change was blowing — soplaban vientos nuevos
in the wind: a change is in the wind se viene un cambio; like the wind como un bólido (fam); to get the wind up (BrE colloq) asustarse, pegarse* un susto (fam); to get wind of something enterarse de algo, olerse* algo (fam); to know/find out which way o how the wind is blowing saber*/averiguar* por dónde van los tiros (fam); to put the wind up somebody (BrE colloq) asustar a algn, meterle miedo a algn (fam); to sail close to the wind: be careful what you say, you're sailing very close to the wind cuidado con lo que dices, te estás por pasar de la raya; to scatter something to the four winds desperdigar* algo; to take the wind out of somebody's sails desinflar a algn; to throw caution to the wind(s) echar la precaución por la borda, abandonar toda precaución; it's an ill wind that blows nobody any good no hay mal que por bien no venga; (before n) wind power energía f eólica; wind tunnel (Auto, Aviat) túnel m aerodinámico; wind turbine — turbina f eólica
2) u ( in bowels) gases mpl, ventosidad fto have wind — tener* gases
to break wind — eliminar gases (euf), tirarse un pedo (fam)
3) u ( breath) aliento m, resuello m4) u ( Mus) instrumentos mpl de viento; (before n)wind instrument — instrumento m de viento
II
1.
2) wɪnda) \<\<exertion\>\> dejar sin aliento or resuello; \<\<blow\>\> cortarle la respiración ab) \<\<baby\>\> sacarle* el aire (fam)3) waɪnd (past & past p wound waʊnd)( coil) \<\<yarn/wool\>\> ovillar, devanarto wind something AROUND o (esp BrE) ROUND something — enroscar* or enrollar algo alrededor de algo
to wind something ON(TO) something — enroscar* or enrollar algo en algo
to wind something into a ball — hacer* un ovillo con algo
to wind the film on — (hacer*) correr la película
4)a) ( turn) \<\<handle\>\> hacer* girar, darle* vueltas a; \<\<clock/watch\>\> darle* cuerda ab) (hoist, pull) levantar
2.
vi waɪnd (past & past p wound waʊnd)a) \<\<river/road\>\> serpentearb) winding pres p <river/road> sinuoso, serpenteantePhrasal Verbs:- wind up
I [wɪnd]1. N1) viento mwhich way is the wind blowing? — ¿de dónde sopla el viento?
•
against the wind — contra el viento•
to run before the wind — (Naut) navegar viento en popa•
high wind — viento fuerte•
into the wind — contra el viento- see which way the wind blows- get wind of sth- get the wind up- have the wind up- put the wind up sb- take the wind out of sb's sailssail 1., 1)2) (Physiol) gases mpl; [of baby] flato m•
to break wind — ventosear3) (=breath) aliento msecond I, 1., 1)•
to be short of wind — estar sin aliento4) * (=talk)5) (Mus)the wind(s) — los instrumentos mpl de viento
2.VTto wind sb — (with punch etc) dejar a algn sin aliento
3.CPDwind chimes NPL — móvil m de campanillas
wind energy N — = wind power
wind instrument N — instrumento m de viento
wind machine N — máquina f de viento
wind power N — energía f eólica or del viento
wind tunnel N — túnel m aerodinámico or de pruebas aerodinámicas
wind turbine N — aerogenerador m
II [waɪnd] (pt, pp wound) [ˌwaʊnd]1. VT1) (=roll, coil) [+ rope, wire] enrollarthe rope wound itself round a branch — la cuerda se enrolló en or alrededor de una rama
to wind wool into a ball — ovillar lana, hacer un ovillo de lana
wind this round your head — envuélvete la cabeza con esto, líate esto a la cabeza
to wind one's arms round sb — rodear a algn con los brazos, abrazar a algn estrechamente
3) (=twist)2.VI (=snake) serpentear3. N1) (=bend) curva f, recodo m2)- wind in- wind on- wind up* * *[wɪnd]
I
1) c u ( Meteo) viento mto run before the wind — ( Naut) ir* con el viento en popa or a favor
a wind of change was blowing — soplaban vientos nuevos
in the wind: a change is in the wind se viene un cambio; like the wind como un bólido (fam); to get the wind up (BrE colloq) asustarse, pegarse* un susto (fam); to get wind of something enterarse de algo, olerse* algo (fam); to know/find out which way o how the wind is blowing saber*/averiguar* por dónde van los tiros (fam); to put the wind up somebody (BrE colloq) asustar a algn, meterle miedo a algn (fam); to sail close to the wind: be careful what you say, you're sailing very close to the wind cuidado con lo que dices, te estás por pasar de la raya; to scatter something to the four winds desperdigar* algo; to take the wind out of somebody's sails desinflar a algn; to throw caution to the wind(s) echar la precaución por la borda, abandonar toda precaución; it's an ill wind that blows nobody any good no hay mal que por bien no venga; (before n) wind power energía f eólica; wind tunnel (Auto, Aviat) túnel m aerodinámico; wind turbine — turbina f eólica
2) u ( in bowels) gases mpl, ventosidad fto have wind — tener* gases
to break wind — eliminar gases (euf), tirarse un pedo (fam)
3) u ( breath) aliento m, resuello m4) u ( Mus) instrumentos mpl de viento; (before n)wind instrument — instrumento m de viento
II
1.
2) [wɪnd]a) \<\<exertion\>\> dejar sin aliento or resuello; \<\<blow\>\> cortarle la respiración ab) \<\<baby\>\> sacarle* el aire (fam)3) [waɪnd] (past & past p wound [waʊnd])( coil) \<\<yarn/wool\>\> ovillar, devanarto wind something AROUND o (esp BrE) ROUND something — enroscar* or enrollar algo alrededor de algo
to wind something ON(TO) something — enroscar* or enrollar algo en algo
to wind something into a ball — hacer* un ovillo con algo
to wind the film on — (hacer*) correr la película
4)a) ( turn) \<\<handle\>\> hacer* girar, darle* vueltas a; \<\<clock/watch\>\> darle* cuerda ab) (hoist, pull) levantar
2.
vi [waɪnd] (past & past p wound [waʊnd])a) \<\<river/road\>\> serpentearb) winding pres p <river/road> sinuoso, serpenteantePhrasal Verbs:- wind up -
16 wind
I [wɪnd]1) vento m.high, fair wind — vento forte, favorevole
to sail into the wind — mar. navigare controvento
to sail o run before the wind — mar. avere il vento in poppa (anche fig.)
2) (breath) fiato m., respiro m.to knock the wind out of sb. — mozzare il fiato a qcn.
to get one's second wind — fig. riprendere fiato
3) fig. aria f., sentore m.4) (flatulence) vento m., peto m.5) mus.••to get wind of — avere sentore di, fiutare
to get the wind up — colloq. prendersi una strizza ( about per)
to put the wind up sb. — colloq. fare prendere una strizza a qcn.
II [wɪnd]to see which way the wind blows — fiutare il vento, sentire che aria tira
1) (make breathless) [ punch] togliere, mozzare il fiato; [ climb] lasciare senza fiato2) venat. fiutareIII [waɪnd]1) (of road) curva f.2) (movement) (of handle) giro m.IV 1. [waɪnd]he wound his arms around her — la cinse con o la strinse fra le braccia
2) (set in motion) (anche wind up) caricare [clock, toy]2.to wind one's o its way — [ road] serpeggiare, snodarsi
verbo intransitivo (pass., p.pass. wound) [ road] serpeggiare, snodarsi; [ stairs] salire, inerpicarsi- wind in- wind on- wind up* * *I 1. [wind] noun1) ((an) outdoor current of air: The wind is strong today; There wasn't much wind yesterday; Cold winds blow across the desert.)2) (breath: Climbing these stairs takes all the wind out of me.)3) (air or gas in the stomach or intestines: His stomach pains were due to wind.)2. verb(to cause to be out of breath: The heavy blow winded him.)3. adjective((of a musical instrument) operated or played using air pressure, especially a person's breath.)- windy- windiness
- windfall
- windmill
- windpipe
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windscreen
- windsock
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windswept
- get the wind up
- get wind of
- get one's second wind
- in the wind
- like the wind II past tense, past participle - wound; verb1) (to wrap round in coils: He wound the rope around his waist and began to climb.)2) (to make into a ball or coil: to wind wool.)3) ((of a road etc) to twist and turn: The road winds up the mountain.)4) (to tighten the spring of (a clock, watch etc) by turning a knob, handle etc: I forgot to wind my watch.)•- winder- winding
- wind up
- be/get wound up* * *I [wɪnd]1) vento m.high, fair wind — vento forte, favorevole
to sail into the wind — mar. navigare controvento
to sail o run before the wind — mar. avere il vento in poppa (anche fig.)
2) (breath) fiato m., respiro m.to knock the wind out of sb. — mozzare il fiato a qcn.
to get one's second wind — fig. riprendere fiato
3) fig. aria f., sentore m.4) (flatulence) vento m., peto m.5) mus.••to get wind of — avere sentore di, fiutare
to get the wind up — colloq. prendersi una strizza ( about per)
to put the wind up sb. — colloq. fare prendere una strizza a qcn.
II [wɪnd]to see which way the wind blows — fiutare il vento, sentire che aria tira
1) (make breathless) [ punch] togliere, mozzare il fiato; [ climb] lasciare senza fiato2) venat. fiutareIII [waɪnd]1) (of road) curva f.2) (movement) (of handle) giro m.IV 1. [waɪnd]he wound his arms around her — la cinse con o la strinse fra le braccia
2) (set in motion) (anche wind up) caricare [clock, toy]2.to wind one's o its way — [ road] serpeggiare, snodarsi
verbo intransitivo (pass., p.pass. wound) [ road] serpeggiare, snodarsi; [ stairs] salire, inerpicarsi- wind in- wind on- wind up -
17 sentir
sentir [sɑ̃tiʀ]➭ TABLE 161. transitive verb• il ne sent pas la différence entre le beurre et la margarine he can't tell the difference between butter and margarine• je ne sens plus mes jambes (de fatigue) my legs are dropping off (inf) (Brit) my legs are folding under me (US)• je ne le sens pas, ce type (inf) I don't like the look of himb. ( = avoir une odeur) to smell• sentir bon/mauvais to smell good/bad• ça ne sent pas la rose ! (inf) that doesn't smell too good!c. ( = dénoter) to smack ofd. ( = annoncer) ça sent le piège there's a trap• ça sent la pluie/la neige it looks like rain/snowe. ( = avoir conscience de) [+ changement, fatigue] to feel ; [+ importance de qch] to be aware of ; [+ danger, difficulté] to sense► se faire sentir [effet] to be felt• les effets des grèves vont se faire sentir à la fin du mois the effect of the strikes will be felt at the end of the month2. reflexive verba. [personne]• se sentir bien (physiquement, psychologiquement) to feel good• se sentir mieux/fatigué to feel better/tired• se sentir revivre/rajeunir to feel o.s. coming alive again/growing young again• il ne se sent plus ! (inf) he really thinks he's arrived!* * *sɑ̃tiʀ
1.
1) ( percevoir par l'odorat) to smell [parfum, fleur]2) (percevoir par le toucher, le corps, le goût) to feelj'ai marché trop longtemps, je ne sens plus mes pieds — I've been walking for too long, my feet are numb
sentir d'où vient le vent — lit, Nautisme to see how the wind blows ou lies; fig to see which way the wind is blowing
3) ( comprendre) to be conscious of [importance]; to feel [beauté, force]; to appreciate [difficulté]; to sense [danger, désapprobation]sentir que — ( percevoir) to feel that; ( avoir l'idée) to have a feeling that
je te sens inquiet, je sens que tu es inquiet — I can tell you're worried
se faire sentir — [besoin, présence, absence] to be felt
2.
verbe intransitif1) ( avoir une odeur) to smell2) ( puer) to smell3) ( révéler) to smack of
3.
se sentir verbe pronominal1) to feelne plus se sentir — (colloq) ( de joie) to be overjoyed; ( de vanité) to get above oneself
2) ( être perceptible) [phénomène, amélioration, effet] to be felt••je l'ai senti passer! — (piqûre, addition) it really hurt!; ( réprimande) I really got it in the neck!
* * *sɑ̃tiʀ1. vt"Ça t'a fait mal?" — "Non, je n'ai rien senti." — "Did it hurt?" — "No, I didn't feel a thing."
2) (= ressentir) to feelfaire sentir; Il m'a bien fait sentir que j'étais de trop. — He certainly made me feel I was in the way.
3) (répandre une odeur de) to smell ofÇa sent les frites ici. — It smells of chips in here.
4) (= dénoter, annoncer) to smack of5) * (= supporter) to standIl ne peut pas le sentir. — He can't stand him.
Il ne peut pas la sentir. — He can't stand her.
2. viÇa sent bon ici. — It smells good in here.
Ça sent mauvais ici. — It smells bad in here.
* * *sentir verb table: partirA vtr1 ( percevoir par l'odorat) to smell [parfum, fleur]; on sentait les foins or l'odeur des foins we could smell the hay; tu ne sens pas une odeur? can't you smell something?; je ne sens rien I can't smell anything; fais-moi sentir ce fromage let me smell that cheese; on sent que tu fumes le cigare one can tell that you smoke cigars by the smell;2 (percevoir par le toucher, le corps, le goût) to feel; sentir le froid/un caillou to feel the cold/a stone; je ne sens rien I can't feel anything; je ne sens plus mes orteils tellement j'ai froid I'm so cold I can't feel my toes any more; j'ai marché trop longtemps, je ne sens plus mes pieds I've been walking for too long, my feet are numb; elle m'a fait sentir sa bosse she made me feel her lump; on sent qu'il y a du vin dans la sauce one can smell ou taste the wine in the sauce; sentir d'où vient le vent lit, Naut to see how the wind blows ou lies; fig to see which way the wind is blowing; le froid commence à se faire sentir the cold weather is setting in; les effets du médicament se feront bientôt sentir the effects of the medicine will soon be felt;3 ( avoir conscience de) to be conscious of [importance]; ( percevoir) to feel [beauté, force]; ( apprécier) to appreciate [difficulté]; ( percevoir intuitivement) to sense [danger, désapprobation]; sentir les beautés d'un texte/la force d'une expression to feel the beauty of a text/the force of an expression; as-tu bien senti le message de ce film? did you fully appreciate the message of the film?; sentir que ( percevoir) to feel that; ( avoir l'idée) to have a feeling that; je sens qu'il est sincère I feel that he's sincere; je sens que ce livre te plaira I have a feeling that you'll like this book; on sent que l'hiver approche it feels wintry; il ne sent pas sa force he doesn't know his own strength; il ne sent pas (les subtilités de) l'art moderne he has no feeling for (the subtleties of) modern art; je te sens inquiet, je sens que tu es inquiet I can tell you're worried; faire sentir son autorité to make one's authority felt; les mesures commencent à faire sentir leurs effets the effects of the measures are beginning to make themselves felt ou to be felt; je leur ai fait sentir mon désaccord I made it clear to them that I didn't agree; faire sentir le rythme d'un poème to bring out the rhythm of a poem; se faire sentir [besoin, présence, absence] to be felt.B vi1 ( avoir une odeur) to smell; sentir bon/mauvais/fort to smell nice/bad/strong; tu sens le vin! you smell of wine!; ça sent le chou/la charogne/la cigarette it smells of cabbage/carrion/cigarettes; herbes qui sentent bon la Provence herbs smelling ou redolent sout of Provence; ça sent bon le café there's a nice smell of coffee; ça sent drôle ici there's a funny smell in here; fleurs qui ne sentent pas flowers which don't have a scent;2 ( puer) to smell; le poisson commence à sentir the fish is beginning to smell; qu'est-ce qui sent (comme ça)? what's that smell?; sentir des pieds/aisselles to have smelly feet/armpits; sentir de la bouche to have bad breath;3 ( révéler) to smack of; ta douleur/ton attitude sent la comédie or le théâtre your grief/your attitude smacks of insincerity; une fille qui sent la or sa province a girl with a touch of the provinces about her; ciel nuageux qui sent l'orage cloudy sky that heralds a storm.C se sentir vpr1 ( avoir la sensation de) to feel; se sentir mieux/las/chez soi to feel better/tired/at home; se sentir surveillé to feel that one is being watched; elle ne s'est pas sentie visée par ma remarque she didn't feel that my remark was aimed at her; elle s'est sentie rougir she felt herself blushing; elle s'est senti piquer par un moustique she felt a mosquito bite; non mais tu te sens bien (dans ta tête)○? are you feeling all right (in the head)○?; ne plus se sentir○ ( de joie) to be overjoyed; ( de vanité) to get above oneself; ne plus se sentir de joie○ to be beside oneself with joy;2 ( se reconnaître) to feel; se sentir assez fort pour faire, se sentir la force de faire to feel strong enough to do; se sentir libre de faire to feel free to do; se sentir victime d'une machination to feel that one is the victim of a scheme; se sentir une obligation envers qn to feel an obligation towards sb;3 ( être perceptible) [phénomène, amélioration, effet] to be felt; les sanctions commencent à se sentir the sanctions are beginning to bite, the effects of the sanctions are beginning to be felt.je ne peux pas le sentir I can't stand him; je l'ai senti passer! (piqûre, addition) it really hurt!; ( réprimande) I really got it in the neck!; elle va la sentir passer! (piqûre, addition) it's going to hurt!; ( réprimande) she's going to get it in the neck![sɑ̃tir] verbe transitifA.[AVOIR UNE IMPRESSION DE]1. [par l'odorat] to smell[par le toucher] to feel[par le goût] to tasteje ne sens plus ma main [d'ankylose] my hand's gone numb ou deadje ne sens plus mes jambes [de fatigue] my legs are killing meje n'ai pas senti l'après-midi/les années passer the afternoon/years just flashed byj'ai senti qu'on essayait de mettre la main dans ma poche I was aware ou I felt that someone was trying to reach into my pocketle sentir passer, la sentir passer (familier) [douleur, claque]: je l'ai sentie passer that really hurtvous allez la sentir passer, l'amende! you'll certainly know about it when you get the fine!c'est lui qui a payé le repas, il a dû le sentir passer! he paid for the meal, it must have cost him an arm and a leg!2. [avoir l'intuition de - mépris, présence, réticence] to feel, to sense, to be aware of ; [ - danger, menace] to be aware ou conscious of, to senseje le sentais venir (de loin) avec son petit air innocent! (familier) I could see him coming (a mile off) with that innocent look on his face!je le sentais prêt/résolu I could feel ou tell he was ready/determinedje sens bien qu'il m'envie I can feel ou tell that he envies mej'ai senti qu'on me suivait I felt ou sensed (that) I was being followedfaire sentir quelque chose à quelqu'un to make somebody aware of something, to show somebody somethingil m'a fait sentir que j'étais de trop he made me understand ou he hinted that I was in the wayles conséquences de votre décision se feront sentir tôt ou tard the implications of your decision will be felt sooner or later5. (familier) [être convaincu par]je ne le sens pas, ton projet I'm not convinced by your project6. [maîtriser - instrument, outil] to have a feel for ; [ - rôle, mouvement à exécuter] to feel at ease with7. (familier) [tolérer]je ne peux pas sentir sa sœur I can't bear the sight of ou stand her sisterje ne peux pas sentir ses blagues sexistes I can't stomach ou I just can't take his sexist jokesB.[EXHALER, DONNER UNE IMPRESSION]les roses ne sentent rien the roses don't smell (of anything) ou have no smellça sent bon le lilas, ici there's a nice smell of lilac in here2. [annoncer]ça sent la pluie/neige it feels like rain/snowse faire sentir [devenir perceptible] to be felt, to become obviousson interprétation/style sent un peu trop le travail her performance/style is rather too constrainedce n'est pas un acte de vandalisme, ça sentirait plutôt la vengeance it's not pure vandalism, it feels more like revenge————————[sɑ̃tir] verbe intransitif1. [avoir une odeur] to smella. [fleur, parfum] it smells niceb. [nourriture] it smells good ou niceça commence à sentir mauvais, filons! (familier & figuré) things are beginning to turn nasty, let's get out of here!il sent des pieds his feet smell, he's got smelly feet————————se sentir verbe pronominal (emploi réciproque)————————se sentir verbe pronominal (emploi passif)il ne l'aime pas — ça se sent he doesn't like her — you can tell (he doesn't) ou you can sense it————————se sentir verbe pronominal intransitifse sentir en sécurité/danger to feel safe/threateneda. [s'évanouir] to feel faintb. [être indisposé] to feel illse sentir bien to feel good ou all rightje ne m'en sens pas capable I don't feel up to it ou equal to itelle ne se sent plus depuis qu'elle a eu le rôle (familier) she's been really full of it since she landed the partne plus se sentir de joie to be bursting ou beside oneself with joy————————se sentir verbe pronominal transitifje ne me sens pas le courage/la force de marcher I don't feel up to walking/have the strength to walk -
18 wind
I 1. wind noun1) ((an) outdoor current of air: The wind is strong today; There wasn't much wind yesterday; Cold winds blow across the desert.) vind2) (breath: Climbing these stairs takes all the wind out of me.) pust3) (air or gas in the stomach or intestines: His stomach pains were due to wind.) tarmluft, tarmgass2. verb(to cause to be out of breath: The heavy blow winded him.) bli andpusten, få til å miste pusten3. adjective((of a musical instrument) operated or played using air pressure, especially a person's breath.) blåse-(instrument)- windy- windiness
- windfall
- windmill
- windpipe
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windscreen
- windsock
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windswept
- get the wind up
- get wind of
- get one's second wind
- in the wind
- like the wind II past tense, past participle - wound; verb1) (to wrap round in coils: He wound the rope around his waist and began to climb.) surre, vikle (om)2) (to make into a ball or coil: to wind wool.) nøste, spole3) ((of a road etc) to twist and turn: The road winds up the mountain.) sno seg, bukte seg4) (to tighten the spring of (a clock, watch etc) by turning a knob, handle etc: I forgot to wind my watch.) trekke (opp)•- winder- winding
- wind up
- be/get wound upblåst--------fis--------vikle--------vindIsubst. \/wɪnd\/1) vind, blåst2) luftdrag, luftstrøm, strømning3) pust(ing)4) teft, fert5) vind, promp, fjert, fis6) ( overført) (tomt) prat7) ( musikk) blåsergruppe, blåse-antitrade winds antipassat, motpassatbefore the wind med vinden, i medvindbreak wind prompe, fise, fjertebring up wind rapeclose to the wind opp mot vindenfrom the four winds ( overført) fra alle kanterget wind of ( overført) ane, få ferten avgust of wind vindkasthave a long wind være utholden være langtekkelighit\/caught in the wind ( boksing) bli truffet i solar plexushow \/ the way the wind blows ( overført) hvilken vei vinden blåserin the wind ( sjøfart) i vindøyet( overført) i gjære, under oppseilingin the wind's eye i vindøyetit's an ill wind that blows nobody any good ( ordtak) aldri så galt at det ikke er godt for noeoff the wind ( sjøfart) med rom vindput the wind up ( hverdagslig) skremmeraise the wind ( hverdagslig) skrape sammen pengerrecover the wind få igjen pusten ( overført) få nye krefter, hente seg innrun before the wind lense (unna for vinden)sail before the wind lensescattered to the four winds spredt for alle vindera second wind nye krefter, ny givsow the wind reap the whirlwind så vind og høste stormtake the wind out of someone's sails ( overført) komme noen i forkjøpet, ødelegge noens planerthree sheets to the wind ( hverdagslig) full, snydens, dritingsto the four winds eller to the wind(s) ( overført) i alle vindretninger, til alle kanter ( overført) over bord, på båtenkaste over bord, blåse iwind and weather permitting så sant været tillater deta wind of change forandringIIsubst. \/waɪnd\/1) slyngning, bukt(ning)2) dreiing, omgang3) heiseanordning, heisingIIIverb \/wɪnd\/1) få ferten av, få teften av2) gjøre andpusten, (få til å) miste pusten3) la puste ut4) utsette for (vær og vind), lufttørke5) (få til å) rapebe\/get winded være\/bli andpusten, være\/bli utmattetIV(litterært, om blåseinstrument) blåse iV1) sno (noe om noe), binde (noe rundt noe)2) svøpe, pakke inn3) spole, nøste, vikle4) sno seg, slynge seg5) stramme, vri, trekke, heise, hale6) ( om treverk) slå segto wind up \/ winding up something som avslutning på noe, avslutningsvis• to wind up the dinner, let us have some coffeewind back\/forward snurre tilbake\/fremwind on\/off nøste opp\/av, spole på\/av, dreie frem\/tilbakewind someone up ( om person) erte noen, provosere noen, irritere noenwind up skru opp, rulle opp (av)slutte, ende med\/på(handel, jus) avvikle, avslutte, gjøre opp -
19 wind
I 1. [wind] noun1) ((an) outdoor current of air: The wind is strong today; There wasn't much wind yesterday; Cold winds blow across the desert.) vento2) (breath: Climbing these stairs takes all the wind out of me.) fôlego3) (air or gas in the stomach or intestines: His stomach pains were due to wind.) gases2. verb(to cause to be out of breath: The heavy blow winded him.) tirar o fôlego3. adjective((of a musical instrument) operated or played using air pressure, especially a person's breath.) de sopro- windy- windiness
- windfall
- windmill
- windpipe
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windscreen
- windsock
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windswept
- get the wind up
- get wind of
- get one's second wind
- in the wind
- like the wind II past tense, past participle - wound; verb1) (to wrap round in coils: He wound the rope around his waist and began to climb.) enrolar2) (to make into a ball or coil: to wind wool.) enrolar3) ((of a road etc) to twist and turn: The road winds up the mountain.) subir4) (to tighten the spring of (a clock, watch etc) by turning a knob, handle etc: I forgot to wind my watch.) dar corda•- winder- winding
- wind up
- be/get wound up* * *wind1[wind] n 1 vento. 2 brisa, aragem. 3 vento forte, temporal, ventania. 4 gases, flatulência. 5 (caça) faro, cheiro. 6 fôlego. 7 conversa à toa. 8 Mus instrumento de sopro (também winds) ou quem toca instrumento de sopro. • vt 1 expor ao vento e ao ar, arejar. 2 farejar, seguir o cheiro de. 3 exaustar, cansar (cavalo). 4 (deixar) resfolegar, tomar fôlego, descansar (cavalo). you must wind your horse / você precisa deixar o seu cavalo descansar. I was winded with my run / fiquei sem fôlego com a corrida. 5 [waind] (ps, pp wound, winded) soprar, tocar instrumento de sopro. before the wind levado pelo vento. between wind and weather entre a espada e a parede, em alternativa difícil. broken wind respiração dificultosa (de cavalos). contrary wind vento contrário. fair/ good wind vento favorável. gone with the wind levado pelo vento. he got his wind ele tomou fôlego. he got the wind of him ele tirou vantagem dele. he got the wind up Mil ele ficou com medo. he got wind of it fig ele farejou algo, ficou sabendo daquilo. he hit me in the wind ele me alvejou na boca do estômago. he is in good wind ele tem bom fôlego (boa capacidade respiratória). in the wind’s eye, in the teeth of the wind contra o vento. it is an ill wind that blows nobody any good o prazer de um é o desgosto de outro. it is in the wind está em andamento. on the wind a favor do vento, levado pelo vento. the wind is very high está soprando um vento forte. there is something in the wind fig há algo no ar, está se passando ou acontecendo alguma coisa. they know where the wind hits/ blows eles sabem de onde o vento sopra. thrown to the winds espalhado por todos os ventos/lados. to raise the wind arranjar dinheiro, angariar fundos. to sail near/ close to the wind Naut navegar à bolina cerrada. under the wind a sotavento. up him nós lhe fizemos medo. we put the wind there is a great wind up fig sl o ambiente está carregado. we spoke to the wind fig nós falamos ao vento, em vão. wind and waterline Naut linha d’água. wind and weather o tempo, as condições atmosféricas.————————wind2[waind] n 1 torcedura, enroscamento. 2 curvatura, tortuosidade, sinuosidade. 3 giro, volta, curva, rotação. • vt+vi (ps, pp wound) 1 serpear, serpentear. the river wound its way through the valley / o rio serpenteava pelo vale. 2 envolver, enroscar(-se) ( round em volta de). she wound round his heart / ela soube conquistá-lo. she wound her arms round her child / ela envolveu o filho em seus braços. 3 girar, rotar. 4 Naut virar a proa. 5 empenar(-se), dobrar(-se), entortar(-se), torcer(-se), retorcer(-se). 6 enrolar(se). 7 envolver. 8 abraçar. 9 enredar. 10 guindar, içar, levantar. 11 dar corda a. 12 insinuar-se. 13 girar o braço antes de lançar a bola (em beisebol). he wound himselt into her favour ele soube ganhar a sua simpatia. she wound the wool into a ball ela formou um novelo de lã. to wind off a) desenrolar. b) filmar. to wind on enrolar. to wind up a) guindar, içar, elevar. b) rolar, enrolar. c) dar corda a (relógio). d) resumir (discurso). e) encerrar, acertar (contas). f) regularizar, terminar, finalizar, acabar, concluir. they wound up by marrying / eles acabaram se casando. g) resolver, liquidar, fechar (negócio). h) pôr em forma, reanimar (alguém), incitar, estimular, dar energia a. i) estar preso. the ship winds up / Naut o navio vira (preso à âncora). -
20 wind
I 1. [wind] noun1) ((an) outdoor current of air: The wind is strong today; There wasn't much wind yesterday; Cold winds blow across the desert.) veter2) (breath: Climbing these stairs takes all the wind out of me.) sapa3) (air or gas in the stomach or intestines: His stomach pains were due to wind.) vetrovi2. verb(to cause to be out of breath: The heavy blow winded him.) ob sapo spraviti3. adjective((of a musical instrument) operated or played using air pressure, especially a person's breath.) pihalen- windy- windiness
- windfall
- windmill
- windpipe
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windscreen
- windsock
- windsurf
- windsurfer
- windsurfing
- windswept
- get the wind up
- get wind of
- get one's second wind
- in the wind
- like the wind II past tense, past participle - wound; verb1) (to wrap round in coils: He wound the rope around his waist and began to climb.) naviti2) (to make into a ball or coil: to wind wool.) naviti3) ((of a road etc) to twist and turn: The road winds up the mountain.) viti se4) (to tighten the spring of (a clock, watch etc) by turning a knob, handle etc: I forgot to wind my watch.) naviti•- winder- winding
- wind up
- be/get wound up* * *I [wind]nounveter; vihar, vihra; vetrna tromba; aeronautics smer vetra; zrak; vonj, duh, voh; medicine vetrovi, napenjanje, plini; dih, dihanje; (trebušna) prepona; plural strani neba; (umetni) zračni tlak; music singular construction pihala, figuratively prazne besede, čenčebetween wind and water figuratively na občutljivem mestufrom the four winds — z vseh strani neba, od vsepovsodin(to) the wind's eye, into the teeth of the wind — proti vetruby the wind nautical s spodnjim vetrom (veter z boka proti ladijskemu kljunu)like the wind — kot veter, kot strelica, hitrocapful of wind — vetrič, sapica od časa do časapuffed up with wind figuratively napihnjen, nadut, domišljavslant of wind nautical sunek ugodnega vetrato be in the wind figuratively biti v zrakuthere is s.th. in the wind figuratively nekaj je v zrakuto break wind medicine spuščati vetroveto catch wind of s.th. — zavohati kajto cast ( —ali to fling —ali to throw) to the wind — na vse vetrove vreči, figuratively zapravljati, ne se zmeniti zato find out how the wind blows ( —ali lies) — ugotoviti, kako veter piha (tudi figuratively)to get (the) wind of s.th. — zavohati, zasumiti, priti na sled, zvedeti, slišati kajto get the wind up — prestrašiti se, imeti tremo; pobesnetito hit in the wind figuratively zadati udarec v želodecto put the wind up s.o. — prestrašiti koga, pognati komu strah v kostito raise the wind slang figuratively dobiti potrebni denar; dvigniti prahthe wind rises — veter nastane, se dvigneto go to the winds figuratively propastihe preaches to the winds — govori v veter (zaman, stenam)to sail before the wind — pluti, jadrati z vetrom v hrbtuto sail close to the wind figuratively delati nekaj, kar je komaj še pošteno; mejiti na nezakonitost; figuratively skrajno varčno gospodaritito sail with every shift of wind — jadrati, kakor veter potegne, figuratively obračati svoj plašč po vetruto speak to the winds — govoriti v veter, zaman (stenam) govoritito take the wind out of s.o.'s sails figuratively prehiteti koga s čim, kar je on hotel napraviti, ter ga s tem oškodovati; premagati koga z njegovim lastnim orožjemto be troubled with wind medicine imeti vetroveto whistle down the wind figuratively zaman kaj želetiII [wind]transitive verbizpostaviti vetru, (pre)zračiti; hunting z vohanjem odkriti sled, (za)vohati; zasopiti (konja); izčrpati, ob sapo spraviti; pustiti konju, da se oddahnethey stopped to wind their horses — ustavili so se, da bi konji prišli do sapehe was fairly winded on reaching the top — bil je precéj zasopel, ko je prišel na vrhIII [wáind]nounobrat, vrtljaj, obračanje; zavoj, vijuga, ovinek (ceste itd.); upognjenost (v lesu); navitje (ure); napetje (strune, vzmeti); technical vitelIV [wáind]transitive verb(preterite & past participle wound — ali winded) pihati (v rog, trobento), dajati znake, signale (z rogom, s trobento)V [wáind]1.intransitive verbviti se, ( a road cesta) vijugati se; ovi(ja)ti se, omotavati se; obračati se, vrteti se; splaziti se ( into v); zvi(ja)ti se, skriviti se (les);2.transitive verboviti, zaviti, omotati; sukati, naviti, namota(va)ti ( on a reel na motek, na tuljavo); (za)vrteti (film) (po snemanju); dvigniti (z vitlom)to wind a blanket round o.s. — zaviti se v odejoto wind s.o. in one's arms — objeti kogato wind s.o. round one's littie finger figuratively oviti koga okoli (svojega) mezinca
См. также в других словарях:
Breath of Fire: Dragon Quarter — North American box art Developer(s) Capcom Production Studio 3 Publisher(s) … Wikipedia
There's No Place Like Home — For other uses, see No Place Like Home. There s No Place Like Home Lost episode The climax of the season finale, in which Benjamin Linus pushes the large … Wikipedia
wind — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ fierce, harsh, high, stiff, strong ▪ Rain and high winds are forecast. ▪ There was a stiff wind blowing … Collocations dictionary
Partners in Crime (short story collection) — infobox Book | name = Partners in Crime title orig = translator = image caption = Dust jacket illustration of the US (true first) edition. See Publication history (below) for UK first edition jacket image. author = Agatha Christie cover artist =… … Wikipedia
Memphis Mafia — Elvis Presley in 1970 The Memphis Mafia was the nickname for a group of friends, associates, employees and yes men whose main function was to be around Elvis Presley from 1954 until he died. Several filled practical roles in the singer s life.… … Wikipedia
Frank Patterson — (October 51938 ndash; June 102000) was a world famous Irish tenor. He was known as Ireland s Golden Tenor. His albums include Ireland in Song , Ireland s Best Loved Ballads , I Can Almost See Ireland From Here , God Bless America: An Irish Salute … Wikipedia
Wonder World Tour — Wonder World Tour … Wikipedia
Surf's Up (film) — Infobox Film name = Surf s Up caption = Theatrical poster for the film director = Ash Brannon Chris Buck producer = Chris Jenkins Lydia Bottegoni (co producer) writer = Chris Jenkins Don Rhymer Ash Brannon Chris Buck starring = Shia LaBeouf Jeff… … Wikipedia
Dino Crisis 3 — North American box art Developer(s) Capcom Production Studio 4 Publisher(s) … Wikipedia
Casca (series) — QuoteSidebar|300px|#eeffff|right|Quote from Casca:| Soldier, you are content with what you are. Then that you shall remain until we meet again. As I go now to my Father, you must one day come to me ndash; Jesus Christ to Casca in Casca: The… … Wikipedia
Muhammad al-Durrah — Muhammad Jamal al Durrah (1988 2000) ar. محمد جمال الدرة) was a Palestinian boy reported to have been killed by gunfire from the Israel Defense Forces (IDF) during a clash between the IDF and Palestinian Security Forces in the Gaza Strip on… … Wikipedia